Congrès mondial de 2011

XIXe Congrès FIT à San Francisco

1–4 août 2011

Compte rendu officiel

Compte rendu du 19e Congrès Statutaire

Prix de traduction de la FIT

La remise des prix de la FIT lors de nos congrès mondiaux constitue l'une des tâches les plus importantes et les plus visibles qu'accomplit notre organisme pour ses associations membres. Retenus par un jury international, les lauréats des prix de la FIT forment « l'élite de l'élite » aux yeux de leurs collègues du monde entier.

Lauréats 2011

  • Prix Astrid Lindgren pour la traduction d''oeuvres pour enfants : Mme Kaisa Kattelus, proposée par l'Association finlandaise des Traducteurs et Interprètes (SKTL)  [Plus...]
  • Prix "Aurora Borealis" pour la traduction d'une oeuvre littéraire de fiction : Mme Lourdes Arencíbia Rodrigues, proposée par l'Association cubaine des traducteurs et interprètes (ACTI) [Plus...]
  • Prix "Aurora Borealis" pour la traduction d'une oeuvre littéraire de non-fiction : M. Rodolfo Alpízar Castillo, proposé par l'Association cubaine des traducteurs et interprètes (ACTI) [Plus...]
  • Médaille Karel Čapek pour la traduction de langues de diffusion restreinte : Prof. Daniel Kunene, proposé par le South African Translators' Institute. [Plus... ]
  • Prix FIT pour la meilleure revue : ITI Bulletin publié par l'Institute of Translators and Interpreters in the UK, avec une mention d'honneur pour la revue Traduire de la Société française des traducteurs (SFT)  [Plus ...]
  • Prix FIT pour le meilleur site web : www.sft.fr - le site de la Société française des traducteurs (SFT)  [Plus ...]
  • La médaille commémorative Pierre-François Caillé pour des mérites marquants pour la profession à un niveau international n'a pas été attribuée en 2011

Nouveau Conseil de la FIT

Le Congrès ouvert était précédé du Congrès statutaire, le 30 et le 31 juillet où un nouveau Conseil a été élu.

Capture Conseil

De gauche à droit :  Perpetua Uiterwaal, Béatriz Rodriguez, Mao Sihui, Huang Changqi, Reiner Heard, Marion Boers (Présidente),Denis Bousquet, Sabine Colombe, Jiri Stejskal (Vice-Président), Reina de  Bettendorf, Silvana Marchetti (Vice-Présidente), Henri Liu (Vice-Président), Andrew Evans (Trésorier). Absent du photo : Kevin Quirk, Joroslav Soltys, Laimantas Jonusys, Izabel Arocha (Secretary general),

Nouvelles cotisations et future devise de la FIT

  • Nouvelles cotisations : La limite de cotisations inférieure de 300 USD est supprimée, mais un nombre de 20 membres minimum est requis pour l'adhésion en tant que membre ordinaire. A partir de 2012, la limite maximale est de 2500 USD et le montant de la cotisation par membre 3,00 USD.
  • Changement devise : Au 1er janvier 2012, les comptes de la FIT et les cotisations sont basés sur le Franc Suisse, la conversion aura lieu au cours du jour du 1er janvier 2012.

Nouveaux membres ordinaires : Lithuanian Association of Literary Translators, Association of Police and Court Interpreters (APCI), Chamber of Court Appointed Interpreters and Translators of the Czech Republic, Bulgarian Translators' Union, Brazilian Association of Translators and Interpreters (ABRATES), Association of Scientific and Technical Translators of Serbia, Norwegian Audiovisual Translators Organization, Panhellenic Association of Professional Translators Graduates of the Ionian University, Translators Association of Turkey.
Nouveaux membres associés: Lomonosov Moscow State University's Higher School of Translation and Interpetation, Korean Association of Translation Studies (KATS) ; International Interpretation and Translation Association of Korea ; Japan Association for Interpreting and Translation Studies (JAITS), Department of Translators and Interpreters of Artesis University College, Antwerp, Institut Supérieur Arabe de Traduction (ISAT), University of Leipzig, Institute for Applied Linguistics and Translatology (IALT).

Nouveaux membres observateurs : Australian Association of Literary Translation (AALITRA ), Translators' and Interpreters' Association of Georgia, Colombian Association of Translators and Interpreters, Association professsionnelle des traducteurs et interprètes de Catalogne.

  •  Pour des raisons économiques, le programme de la carte d'identité du traducteur de la FIT est suspendu jusqu'à trouver une méthode d'édition acceptable.
  • Des partenariats pourraient être établis par contrat avec certaines institutions supranationales du monde de la traduction, dans le respect des intérêts des associations membres FIT.
Share Button