Foire aux questions
La FIT n'est pas une agence de traduction.
Nous ne donnons pas suite aux CV et demandes d'emploi.
1. Qu'est-ce que la FIT ?
La FIT est une fédération internationale d'associations de traducteurs et d'interprètes situées dans plus de 50 pays du monde. Par l'intermédiaire de ses associations membres, la FIT représente les intérêts matériels et moraux de plus de 100 000 traducteurs et interprètes des cinq continents. La FIT est une organisation professionnelle de traducteurs et interprètes, à caractère strictement apolitique. Organisation non gouvernementale (ONG), la FIT entretient avec l'UNESCO des relations formelles de consultation et reste en contact étroit avec de nombreuses autres organisations internationales.
2. Un traducteur peut-il devenir membre de la FIT à titre individuel ?
Non. La FIT est uniquement une fédération d'associations. Les personnes intéressées sont invitées à adhérer à leur association nationale. En adhérant à une association dans leur pays, les traducteurs et interprètes font automatiquement partie de la FIT et peuvent participer à l'ensemble des activités de la FIT, et en particulier au congrès mondial organisé tous les trois ans.
3. La FIT publie-t-elle des tarifs de traduction ou d'interprétation ?
Non. Seules les associations nationales sont en mesure de donner des indications sur les tarifs pratiqués par les traducteurs dans chaque pays. La FIT effectue parfois des sondages ou publie les résultats de sondages effectués par ses associations membres.
4. La FIT publie-t-elle des études ou des statistiques ?
Non. La profession de traducteur est très atomisée. Aucun institut de statistique ne publie des données précises sur le nombre de traducteurs, de bureaux ou agences, encore moins sur les chiffres d'affaire réalisés. Toutefois, des organisations publiques ou des entreprises privées procèdent parfois à des estimations ou sondages sur des segments particuliers du marché mondial (localisation, mémoires de traduction, traduction littéraire, etc.). La FIT n'est pas autorisée à diffuser ces informations pour des raisons de droits d'auteur. Vous devez directement vous adresser au propriétaire de ces études.
5. La FIT accorde-t-elle une accréditation?
Non. Seules les associations nationales peuvent conférer une accréditation, en fonction des règles en vigueur dans les différents pays. Pour en connaître les conditions, il faut s'adresser à l'association de traducteurs de son pays.
6. Quels sont les objectifs de la FIT ?
Les principaux objectifs de la FIT sont:
rassembler les associations de traducteurs et promouvoir l'interaction et la coopération entre ces associations;
promouvoir et encourager la formation d'associations de traducteurs dans les pays où il n'en existe pas encore;
établir des liens avec d'autres organisations s'intéressant à la traduction ou à d'autres aspects de la communication interlinguistique et interculturelle;
développer et maintenir entre les organisations membres l'harmonie et la compréhension favorables aux intérêts de traducteurs;
fournir aux organisations membres les informations et les conseils qui peuvent leur être utiles;
promouvoir la formation et la recherche;
promouvoir l'harmonisation des normes professionnelles;
défendre les intérêts matériels et moraux des traducteurs dans le monde entier, promouvoir et soutenir la reconnaissance de leur profession, renforcer leur position dans la société et
encourager la connaissance et l'appréciation de la traduction considérée comme une science et comme un art.
7. Que peut offrir la FIT aux traducteurs individuels ?
La FIT offre:
La recommandation de l'UNESCO sur la protection et l'amélioration du statut légal et social de la traduction et des traducteurs, adoptée à Nairobi en 1967, qui est un des jalons essentiels dans l'histoire de la FIT. Cette recommandation défend les droits des traducteurs individuels. Le texte en différentes langues peut être consulté sur le site Internet de la FIT.
Des conférences, tables rondes et congrès.
Des publications.
Des informations utiles pour les organisations de traducteurs et d'interprètes.
L'information sur les études de traduction et les recherches effectuées dans le domaine de la traduction.
La possibilité d'appartenir à l'un des comités spécialisés et de faire partie du réseau de la FIT.
8. Comment se procurer d'autres informations ?
En s'adressant en premier lieu à votre association locale. Elle dispose de renseignements plus spécifiques et plus précis sur la situation dans votre pays, notamment en matière de statut, d'études, de reconnaissance, etc.
En visitant le site Internet de la FIT (www.fit-ift.org). Si la réponse à votre question ne s'y trouve pas, il y a de fortes chances que nous ne l'ayons pas.
En prenant contact avec l'un des membres du Conseil de la FIT dont les adresses figurent sur le site Internet.