La Fédération Internationale des Traducteurs (FIT) est heureuse de communiquer le thème choisi pour la Journée mondiale de la traduction 2016: « Connecting worlds - Unisson les mondes », proposé par notre membre de longue date et fervent partisan, l’Association américaine des traducteurs (ATA).

Les professions de traducteurs, interprètes et terminologues, toutes représentées par la FIT, se dévouent dans un but commun: faciliter une communication impartiale et de haute qualité entre les individus. Au fur et à mesure que le monde devient plus intégré, les sociétés et les professionnels plus interconnectés, il s'avère plus nécessaire que jamais d’encourager la compréhension au sein de la multiplicité des interlocuteurs, qu’ils parlent, écrivent, pensent, cherchent ou définissent des politiques. Que ce soit dans la parole, dans l’écriture ou dans les nombreuses facettes des multimédias, les traducteurs, interprètes et terminologues occupent une position d'interface cruciale dont l'impact est sensible sur l’évolution du commerce, des sciences, de la médecine, de la technologie, du droit international, de la politique: pratiquement dans tous les domaines d'activités humaines.

Les traducteurs, interprètes et terminologues fournissent à chacun de ces univers les moyens professionnels qui leur permettront de tirer des enseignements les uns des autres pour le bien de la société dans son ensemble. Leur rôle est de nous ouvrir le monde entier.

Cette année, nous célébrons bien plus que la Journée mondiale de la traduction (JMT), puisque c’est aussi le premier anniversaire de la signature du mémorandum d'entente entre l’Association mondiale des interprètes en langue des signes (WASLI) et la FIT. Fidèle à une tradition de plus de 30 années dédiées aux mondes connectés des traducteurs, interprètes et terminologues, ce protocole d’entente unit les différents domaines de notre profession et resserre les liens entre ces traducteurs, interprètes et terminologues individuels de la langue des signes et du langage oral ainsi que leurs associations professionnelles. L'objectif partagé est de rapprocher les individus de culture, de langue, de croyance différentes et aux aspirations diverses.

Les traducteurs, interprètes et terminologues déficients auditifs et entendants des nombreux langages des signes et langages oraux s'associent autour de la planète dans un même but : unir les communautés grâce au professionnalisme de notre dévouement, de nos compétences et de nos services.

Ce sera l'occasion d'un nouveau départ pour la WASLI et la FIT qui vont célébrer ensemble la JMT et diffuser notre message commun afin d’accroître la visibilité des traducteurs, des interprètes et des terminologues à la fois dans la langue des signes et dans le langage oral dans le monde entier. Grâce à notre relation toujours plus forte avec la WASLI, la FIT est ravie d’annoncer que la Fédération mondiale des sourds (WFD) fera elle aussi la promotion de la JMT qui se trouve coïncider exactement avec la Semaine internationale des sourds (IWD). Cette tradition remonte à 1958 et a lieu chaque année au cours de la dernière semaine de septembre. Le thème de cette année « Avec la langue des signes, je suis votre égal » vise à renforcer la prise de conscience de la communauté internationale des sourds.

Les manifestations de cette année vont également célébrer le 10e anniversaire de l’adoption par les Nations Unies de la Convention relative aux droits des personnes handicapées (CDPH) et reconnaître l’adoption récente du calendrier des nouveaux objectifs du développement durable (ODD) à l’horizon 2030. La WASLI et la FIT souligneront le rôle central que les traducteurs, interprètes et terminologues jouent dans la mise en œuvre de la CDPH et des ODD (voir communiqués de presse distincts).

Nous sommes très enthousiastes à l'idée de fêter l’important rôle joué par les traducteurs, interprètes et terminologues – « Connecting worlds - Unisson les mondes » – à l’occasion de la Journée mondiale de la traduction de cette année, qui a désormais son propre compte Twitter @ITD_JMT. Submergeons la Twittosphère vers le 30 septembre avec le hashtag #ITD-JMT16!

jmt_4_a3-300Téléchargez le communiqué au format pdf ici.

Share Button

  • Published: 1 année ago on 22 septembre 2016