Survey on rates and working conditions for translators in Europe

The survey report is available in French at present.

Bad Payers Project

The Steering Committee of FIT-Europe (the Regional Centre Europe of the International Federation of Translators) decided that we should promote a number of practical projects with the aim of enhancing cooperation and exchanges of information between FIT’s member associations in Europe.

One of those projects is the exchange of information on how to chase bad payers in countries other than our own.

Although most companies and individuals that ask for translation services are reliable enough, there is still a small percentage of them who do not observe the agreed payment terms and conditions. The national associations have an important role in sharing information about the steps that every translator should take before accepting a job and also informing their affiliates about the resources that can be used to claim these debts at national level. Every association has experience in dealing with these problems locally but sometimes we do not have all the information that we need in order to claim a debt in a different country.

Since one of the aims of FIT-Europe is to promote the exchange of information between its members, we have started the Bad Payers Project. Our goal is to compile all the useful information that the national associations have about their own country and to share it with the rest of members of FIT-Europe so that we may all be aware of the resources that are available in Europe to claim a debt in a different country. For this reason, we would kindly ask you to send to projects@nullfit-europe.org all the information about payment practices that you think could be useful for us:
– standard letters demanding payment in your language,
– information about Small Claims Court procedures,
– useful addresses and tips for claiming a debt in your country, etc.

Material provided by

Österreichischer Übersetzer- und Dolmetscherverband "Universitas"- Association des anciens élèves de l'ESIT - Société française des traducteurs - Assoziierte Dolmetscher und Übersetzer in Norddeutschland e.V. (ADÜ Nord) - Israel Translators' Association - Assoziazione Italiana Traduttori e Interpreti (AITI) - TEPIS, Polish Society of Economic, Legal and Court Translators - Asociación Española de Traductores, Correctores e Intérpretes (ASETRAD) - Association suisse des traducteurs, terminologues et interprètes - The Translators' Association - Institue of Translation and Interpreting - The American Translators Association - Asociaţia Traducătorilor din România (ATR) - Chambre belge des traducteurs et interprètes (CBTI) - Union des Interpretes et Traducteurs (JTP)

Share Button

  • Published: 6 years ago on 24 March 2012