Enquête Européenne sur les conditions d'exercice

L'enquête a été menée au cours de l'année 2009 auprès des membres des associations européennes affiliées à la FIT.

Projet Mauvais payeurs

Le Comité directeur de FIT-Europe (le Centre régional Europe de la Fédération internationale des traducteurs) a décidé de lancer des projets à caractère pratique, dans le but de renforcer la coopération et l'échange d'informations entre les associations européennes membres de la FIT.

L'un de ces projets concerne l'échange d'informations au sujet du recouvrement de créances au-delà des frontières nationales.

Alors que la plupart des personnes et des sociétés qui demandent des traductions sont dignes de confiance, un petit pourcentage de clients ne respecte pas les conditions de paiement convenues. Les associations nationales jouent un rôle important dans la diffusion d'informations au sujet de ce que chaque traducteur doit faire avant d'accepter un mandat et dans les informations à leur apporter pour qu'ils puissent recouvrer leurs créances au niveau national. Chacune d'elles sait comment traiter ces problèmes localement mais, parfois, ne dispose pas de toutes les informations nécessaires sur la manière d'agir dans un pays étranger.

L'un des objectifs de FIT-Europe est de promouvoir l'échange d'informations entre ces membres: c'est pourquoi nous lançons le Projet "Mauvais payeurs". Notre but consiste à rassembler toutes les données utiles dont disposent les associations nationales au sujet de leur propre pays, afin de les partager avec les autres membres de FIT-Europe, de sorte que chacun soit au courant des moyens disponibles en Europe pour recouvrer une créance dans un pays étranger. A cet effet, nous vous serions reconnaissants de nous faire parvenir à projects@nullfit-europe.org toutes les informations relatives aux pratiques de paiement que vous considérerez utiles pour notre projet:

– modèles de lettres demandant le paiement, dans votre langue,
– informations relatives aux procédures judiciaires concernant les petites créances
– adresses et conseils utiles pour le recouvrement des créances dans votre pays, etc.

Matériel envoyé par

Österreichischer Übersetzer- und Dolmetscherverband "Universitas"- Association des anciens élèves de l'ESIT - Société française des traducteurs - Assoziierte Dolmetscher und Übersetzer in Norddeutschland e.V. (ADÜ Nord) - Israel Translators' Association - Assoziazione Italiana Traduttori e Interpreti (AITI) - TEPIS, Polish Society of Economic, Legal and Court Translators - Asociación Española de Traductores, Correctores e Intérpretes (ASETRAD) - Association suisse des traducteurs, terminologues et interprètes - The Translators' Association - Institue of Translation and Interpreting - The American Translators Association - Asociaţia Traducătorilor din România (ATR) - Chambre belge des traducteurs et interprètes (CBTI) - Union des Interpretes et Traducteurs (JTP)

Share Button

  • Published: 6 années ago on 24 mars 2012