Partenaires de la FIT

UNESCO

Centre d'échanges d'information sur la traduction littéraire, lieu d'information, d'orientation et de rencontre pour tous ceux (traducteurs, éditeurs, chercheurs, responsables de centres de documentation, enseignants) travaillant à la découverte et à la diffusion des littératures encore inconnues.

Index Translationum

Une bibliographie internationale de traductions créé en 1932.

UNESCO

CIUTI

L’association inter­na­tionale la plus anci­enne et la plus pres­tigieuse des insti­tuts uni­ver­si­taires de tra­duc­tion et d’interprétation.

UNESCO

WASLI

La WASLI compte des associations nationales d’interprètes de la langue des signes.

WASLI

John Benjamins Publishing

Pour tout savoir sur Babel, le journal de la traduction publié par la FIT, et de nombreux autres journaux scientifiques.

JB

DFKI

Le Centre de recherche allemand sur l’intelligence artificielle.

DFKI

AIIC

La FIT s'est associée avec l'AIIC (l'Association Internationale des Interprètes de Conférence) et Red T pour la protection des traducteurs et interprètes dans les zones de conflit. Plus d'informations ici.

AIIC

Red T

La FIT s'est associée avec Red T et l'AIIC pour la protection des traducteurs et interprètes dans les zones de conflit. Plus d'informations ici.

RedT

IAPTI

La FIT s'est associée au projet conjoint de l'AIIC, de Red T et de l'Association internationale des traducteurs et interprètes professionnels (IAPTI). L'objectif de ce projet est de mettre la pression sur certains gouvernements afin qu'ils assurent la sécurité, sur le long terme, des linguistes ayant été au service de leurs troupes en Afghanistan. Pour obtenir de plus amples informations, consultez notre page sur Lettres ouvertes.

IAPTI
Share Button

  • Published: 6 années ago on 8 juin 2011