Traduction et diversité

Tous les traducteurs, interprètes et terminologues professionnels se souviendront de 2017 comme de l’année historique à laquelle la 71e session de l’Assemblée générale des Nations Unies a adopté à l’unanimité la résolution A/RES/71/288 reconnaissant le rôle de la traduction professionnelle dans l’union des nations et dans la promotion de la paix, de la compréhension mutuelle et du développement. Par la même résolution, l’Assemblée générale des Nations Unies a déclaré le 30 septembre Journée mondiale de la traduction de l’ONU devant être célébrée à l’échelle du réseau de l’ONU.

La Fédération internationale des traducteurs (FIT) est fière de dévoiler l’affiche de la Journée mondiale de la traduction 2017 placée sous le thème « Traduction et diversité ».

Commandée pour cette occasion unique, cette affiche est une création professionnelle de Veva Graphics and Design, que nous remercions pour leur contribution.

Représentant une célébration des langues comme expression de notre diversité et de notre humanité, l’affiche inclut des mots clés de la résolution de l’ONU traduits en langues autochtones.

Ce faisant, elle souligne le rôle essentiel de la traduction dans l’accessibilité et la visibilité des langues autochtones et annonce l’Année des langues autochtones de l’ONU qui sera célébrée en 2019.

La diversité culturelle est étroitement liée à la diversité linguistique. Perdre sa langue veut dire perdre une partie de son identité culturelle. La traduction est importante à la fois pour préserver une culture et pour apprendre d’une culture.

La mondialisation apporte une plus grande coopération internationale, mais elle présente aussi le risque d’une homogénéisation culturelle, menaçant la diversité. Dans un effort pour accéder aux marchés mondiaux, les produits et services sont souvent traduits en tenant compte de la culture cible, sans imposer la culture du contenu source.

Appelée localisation, ce type de traduction défend la diversité. Chacune des cultures du monde devrait pouvoir rester maîtresse de son destin. En faisant la promotion de la diversité des cultures et des langues, nous pouvons espérer créer un monde rempli de possibilités d’apprentissage, d’épanouissement et de partage d’une vision pacifique de l’humanité basée sur la compréhension et le respect mutuels. Au moment de célébrer la Journée mondiale de la traduction 2017, nous remercions les traducteurs pour leur contribution à la diversité.

De concert avec l’Association mondiale des interprètes en langues des signes (WASLI), la Fédération mondiale dessourds, la Commission européenne, le Conseil Européen des Associations de Traducteurs Littéraires (CEATL), la directrice générale de l’UNESCO Irina Bokova et les Nations Unies, la FIT vous invite à célébrer la traduction et la diversité à l’occasion de la Journée mondiale de la traduction, le 30 septembre 2017.

Le communiqué de presse (en pdf) est téléchargeable ici.

Share Button

  • Published: 2 mois ago on 11 septembre 2017