Vous cherchez un traducteur ?

La plupart des associations et syndicats de traducteurs membres de la FIT publient sur leurs sites un annuaire de leurs adhérents. En plus, FIT-Europe publie une liste des liens vers les pages de recherche de traducteurs et interprètes des associations de traducteurs européens, membres de la FIT. Par ailleurs, vous trouvez dans les brochures ci-dessous. de précieux conseils pour obtenir les prestations linguistiques dont vous avez besoin : en traduction (écrit) et en interprétation (oral).

getting_it_right_int_3.jpg translationcover-website.jpgx

Interprétation - Faire les bons choix

Bien des donneurs d'ordre ne sont même pas sûrs d'avoir besoin d'un interprète professionnel, surtout s'ils connaissent une personne soi-disant bilingue, toute disposée à les aider. Alerte rouge : en travaillant avec des amateurs voire sans interprète du tout, vous risquez gros. Et votre entreprise aussi. Concise, pratique et claire, la brochure « Interprétation ! Faire les bons choix » vous explique où, pourquoi et comment faire appel aux services d'interprètes professionnels. .

Traduction - Faire les bons choix

Un projet de traduction peut dérailler pour toute sorte de raisons : délais ridicules, mauvais usage de la traduction automatique, mauvaise gestion du projet, prestataires non qualifiés. Si vous cherchez un traducteur pour la première fois, il vous faut des repères. La brochure « Traduction : Faire les bons choix » vous guide. Elle vous aide à tirer le meilleur parti de votre budget -  et à obtenir une traduction viable.

Existe en plusieurs langues :

Share Button
Ce contenu a été publié dans Articles du menu. Vous pouvez le mettre en favoris avec ce permalien.