XXe Congrès mondial de la FIT à Berlin

4–6 août 2014

Homme ou machine : le dilemme de la traduction
L'avenir des traducteurs, interprètes et terminologues

Nouvelles du Congrès ouvert

Près de 1 600 délégués ont assisté à un Congrès ouvert très agréable et extrêmement bien organisé. Une des soirées a été consacrée à la célébration du 60e anniversaire de la FIT. Les délégués ont eu droit à une myriade d’exposés sur un vaste éventail de sujets, en plus de rencontrer une brochette d’exposants intéressants et de profiter d’une bourse d’emplois. Ils n’ont eu que de bons mots pour décrire l’événement !

Vous trouverez des commentaires et des photos dans le site web du Congrès : www.fit2014.org.

Photos du Congès ouvert par Jørgen Christian Wind Nielsen.

Nouvelles du Congrès statutaire

FIT Flash a été publié avec des nouvelles du Congrès statutaire.

Photos du Congrès statutaire par Jørgen Christian Wind Nielsen.

Nouvelle résolution

Une nouvelle résolution a été approuvée et publiée au Congrès.

Nouveau Conseil de la FIT

Un nouveau Conseil a été élu pour 2014-2017 au Congrès statutaire. On peut voir les nouveaux membres du Conseil ici.

New council 2014 (minus Gangyi W)
(c) Jørgen Christian Wind Nielsen
De gauche à droite: Kevin Quirk, Terence Oliver, Sandra Bertolini, Olga Egorova, Maria Mousafiri, Robert Ensor, Eva Malkki, Silvana Marchetti, Reiner Heard, Eleanor Cornelius, Sabine Colombe, Henry Liu, Alison Rodriguez, Alan Melby, Reina de Bettendorf, Jeannette Ørsted, Ismayil Jabrayilov. (Hors cadre: Gangyi Wang.)

Prix de traduction de la FIT

La remise des prix de la FIT lors de nos congrès mondiaux constitue l'une des tâches les plus importantes et les plus visibles qu'accomplit notre organisme pour ses associations membres. Retenus par un jury international, les lauréats des prix de la FIT forment « l'élite de l'élite » aux yeux de leurs collègues du monde entier.

Lauréats 2014

  • Prix Astrid Lindgren pour la traduction d''oeuvres pour enfants : Julia Lydia Calzadilla Núñez, mise en candidature par l’Association cubaine des traducteurs et interprètes (ACTI)
  • Prix "Aurora Borealis" pour la traduction d'une oeuvre littéraire de fiction : Prof. Xu Yuanchong, mis en candidature par l’Association des traducteurs de Chine (TAC)
  • Prix "Aurora Borealis" pour la traduction d'une oeuvre littéraire de non-fiction : Metella Paterlini, mise en candidature par l’Association italienne des traducteurs et interprètes (AITI)
  • Médaille Karel Čapek pour la traduction de langues de diffusion restreinte : Kari Kemény, mise en candidature par l’Association norvégienne des traducteurs littéraires (NO)
  • Prix FIT pour la meilleure revue : ITI Bulletin publié par l'Institute of Translators and Interpreters in the UK, avec une mention d'honneur au bulletin InformATIO de l’Association des traducteurs et interprètes de l’Ontario (ATIO)
  • Prix FIT pour le meilleur site web : décerné conjointement à www.iti.org.uk et www.universitas.org – sites web de l’Institute of Translation and Interpreting (R.-U.) et d’Universitas (Autriche)
  • Prix FIT d’excellence en traduction scientifique et technique (décerné pour la première fois en 2014) : Svetla Moutafova, mise en candidature par l’Association des traducteurs de Bulgarie

  • Prix FIT d’excellence en interprétation (décerné pour la première fois en 2014) : Dorothy Charbonneau, mise en candidature par l’Association des traducteurs et interprètes de l’Ontario (ATIO)
  • Médaille commémorative Pierre-François Caillé pour des mérites marquants pour la profession à un niveau international : Bente Christensen, mise en candidature par l’Association norvégienne des traducteurs littéraires (NO)
Share Button