La Fédération internationale des traducteurs décerne un prix international de traduction destiné à promouvoir la traduction d’œuvres écrites pour les enfants, à en améliorer la qualité et à mettre en relief le rôle des traducteurs dans le rapprochement culturel entre les peuples. Le prix est financé par le Fonds Astrid Lindgren, créé par une généreuse donation de l'auteur.
Le prix 2017 a été décerné à :
Francesca Novajra
mise en candidature par Italian Association of Translators and Interpreters (AITI)
Le prix Astrid Lindgren a été décerné à :
Year | Winner | Work |
---|---|---|
2017 | Francesca Novajra | Translator of children's and juvenile books - from science and nature books to picture books, from novels to fantasy series - from English and French into Italian |
2014 | Julia Lydia Calzadilla Núñez | Translator of children’s and juvenile literature from Portuguese, English, French and Italian into Spanish |
2011 | Kaisa Kattelus | Translator of 65 children's books in 15 years into Finnish |
2008 | Torstein Bugge Høverstad | Translator of children's books from Swedish, Danish and English into Norwegian, including The Lord of the Rings trilogy of J.R.R. Tolkien and J.K. Rowling's Harry Potter series. |
2005 | Wolf Harranth | Translator of children's books from English into German, including Mark Twain's Adventures of Huckleberry Finn |
2002 | Jaana Kapari | Translator of children's books from Swedish and English into Finnish |
1999 | Gunnel Malmstrøm | Translator of children's books from Swedish and Danish into Norwegian |
1996 | Senta Kapoun | Translator of children's books from Scandinavian languages into German |
1993 | Jo Tenfjord | Translator of children's books from Swedish, German and Danish into Norwegian, translator of Astrid Lindgren |
1990 | Anthea Bell | Translator of children's books from German, French and Danish into English |
1990 | Lyudmïla Braude | Translator of classic Scandinavian children's literature and German fairy tales and legends into Russian |
1987 | Liselotte Remané | Translator of children's books from English and Russian into German |
1984 | Patricia Crampton | Translator of children's books into English |
1981 | Åke Holmberg | Translator of children's books into Swedish |
RÈGLEMENT
(Adopté par le Conseil de la FIT à la réunion de Genève en avril 1998)
Article 1
La Fédération internationale des traducteurs (FIT) décerne un prix international de traduction destiné à promouvoir la traduction d’œuvres écrites pour les enfants, à en améliorer la qualité et à mettre en relief le rôle des traducteurs dans le rapprochement culturel entre les peuples. Le prix est financé par le Fonds Astrid Lindgren de la FIT, créé par un don généreux de l’auteur.
Article 2
Le prix international de traduction dénommé PRIX ASTRID LINDGREN pourra être attribué, soit pour une traduction unique d'exceptionnelle valeur, soit pour l'œuvre entière d'un traducteur de livres écrits pour les enfants ou la jeunesse.
Article 3
Ce prix international de traduction sera décerné lors du Congrès mondial de la FIT, sur décision d'un jury international constitué comme indiqué à l'article 5.
Article 4
Tout candidat doit être proposé par une association membre de la FIT et choisi parmi ses adhérents. Une association ne peut présenter qu'une seule candidature pour chaque remise de ce prix.
Article 5
Le prix sera attribué après délibération d’un jury international de cinq membres désignés par le Bureau de la FIT, qui nommera aussi le président du jury. Les membres du jury peuvent être désignés plus d’une fois. Le jury tiendra ses délibérations par voie électronique et décidera du lauréat au plus tard trois mois avant l’ouverture du Congrès au cours duquel le prix doit être décerné.
Article 6
Le prix consiste en un Certificat et une somme d’argent.
Article 7
Les candidatures doivent être présentées sur le formulaire officiel et inclure ce qui suit :
a) Un rapport général sur l’œuvre et les mérites du candidat comprenant notam- ment ses titres, ses récompenses éventuelles, et les articles dont son œuvre a fait l’objet.
b) Une analyse détaillée des mérites de la traduction prise en considération ou de la qualité de l’ensemble des travaux du candidat.
Les candidatures devraient être présentées en français et en anglais dans la mesure du possible; sinon, elles doivent l’être dans l’une ou l’autre de ces langues.
Article 8
Les candidatures doivent être présentées sous forme électronique au Secrétariat de la FIT au plus tard six mois avant l’ouverture du Congrès au cours duquel le prix doit être décerné.
Article 9
Tout point qui n’aurait pas été prévu dans le présent règlement pourra faire l’objet d’une décision du Comité des prix de la FIT.