FIT Discussion Paper on Remote Interpreting
FIT, the voice of associations of translators, terminologists and interpreters around the world, would like to encourage a discussion on remote interpreting because of the numerous challenges posed by this form of interpreting.
Remote interpreting (RI), which is also known as distance interpreting, means that the interpreter is not in the same room as the speaker and/or the audience. There are various types of RI, depending on the equipment and type of connection used (video over internet or audio over internet or telephone). Consequently, in some cases the interpreter can see the speaker and possibly the audience on a screen; in others, the interpreter is unable to see either.
Remote Interpreting: 5 questions and answers
FIT Position Paper on International Standards
FIT, the voice of associations of translators, interpreters and terminologists around the world, sees a need to state its position on international standards relating to those professions.
Standards in this context can be defined as a set of rules or guidelines aimed at harmonisation. Their application is not required by law, but a growing number of clients are demanding that translators and interpreters work in compliance with the standards and thus conform to the rules laid down in them.
FIT Position Paper on Relations between Freelancers and Translation Companies
FIT, the voice of associations of translators, interpreters and terminologists around the world, sees a need to state its position on the relationship between freelance translators and translation companies.
In addition to serving direct clients, freelance translators may choose to collaborate with reputable translation companies, be they single or multi-language vendors (SLVs or MLVs). Provided that this collaboration is based on fair, precisely defined terms and conditions, it may offer certain advantages for both sides.
FIT position paper on the Future of professional translators
What does the future hold for professional translators? FIT, as the voice of associations representing those professionals around the world, would like to draw attention to actual or conceivable developments and indicate what actions are recommendable.
FIT Position Paper on Crowdsourcing of Translation Services
In recent years, crowdsourcing has been an increasingly widespread phenomenon in the translation sector. FIT, as the voice of associations of translators, interpreters and terminologists around the world, would therefore like to provide some information on this subject and draw attention to diverse consequences for the users of translation services as well as professional translators and their associations.
FIT Position Paper on Internships
FIT, the voice of associations of translators, interpreters and terminologists around the world, sees a strong need to state its position on internships relating to those professions.
Internships come in many different forms. Basically they enable interns (students in secondary or higher education or postgraduates) to gain work experience in white-collar and professional careers at companies or institutions. Legislation on internships varies from one country to another, often with a distinction being made between for-profit and non-profit organisations.
FIT Position Paper on Machine Translation
Machine Translation (MT), i.e. fully automatic translation using computers, which is viewed by some as the solution for obtaining more or less satisfactory translations quickly and cheaply, has been gaining considerable ground in recent times. FIT, as the voice of associations of translators, interpreters and terminologists around the world, would like to provide some information on this subject and draw attention to diverse consequences for the users as well as professional translators and their associations.
Resolution on translators and interpreters in conflict zones
With great concern the participants at the 2014 FIT Statutory Congress also considered the situation of those colleagues who undertake their work in conflict zones all over the world.